メディアの輪郭

新興メディアの視点と大手メディアの実験を追うブログ

バイラルメディア「BuzzFeed(バズフィード)」、フランス、スペイン、ブラジルの各国版を公開

f:id:kana-boon:20130103081046j:plain

10月上旬の話題ですが、メモ的に残しておきます。 

BuzzFeedのグローバル展開

バイラルメディア「BuzzFeed(バズフィード)」が現在の英語に加え、フランス、スペイン、そしてポルトガル語(ブラジル)の3ヵ国語へと展開していくようです。

英語で発信していて、月間8500万人以上の読者を集めているバズフィード(2013年8月)。「ブックエディター」を設置して本のカテゴリーをつくったり非営利メディア「プロパブリカ」記者を調査部門に迎えて調査報道に注力する姿勢を見せたりと様々な方向に動いています。

翻訳プラットフォームとのパートナーシップ

そんな中で、さらなる拡大を目指して計画されているのが、今回の非英語圏への展開なのです。

具体的には、ウェブで翻訳作業を手伝いながら英語が学べるサービス「Duolingo(ドウリンゴ)」を活用してコンテンツを翻訳していくのに加え、展開国の言語が堪能なエディターを雇用してオリジナルコンテンツの発信もしていくとのこと。

主にブラジル人をターゲットにしたポルトガル語版は10月18日、スペイン版は10月21日、そしてフランス版は11月4日に公開されました。

メディアのグローバル展開と翻訳(学習)プラットフォームのコラボレーションというのはこれからのメディア運営における一つのヒントになりそうです。

 

【参考記事】

  • BuzzFeed to launch French, Spanish and Portuguese editions

http://www.rawstory.com/rs/2013/10/14/buzzfeed-to-launch-french-spanish-and-portuguese-editions/

  • The Virality of Evil. How BuzzFeed’s translation project will hurt foreign news.

http://www.slate.com/articles/technology/future_tense/2013/10/duolingo_buzzfeed_partnership_the_translation_project_is_terrible_for_foreign.html

  • Associate Editor in French, Spanish or Portuguese at BuzzFeed in New York, NY

http://www.jobscore.com/jobs/buzzfeed/associate-editor-in-french-spanish-or-portuguese/bfyQ3O8WGr4RAeiGakhP3Q

 

【過去記事】

 

感想などありましたら、Twitter / Facebookにてお知らせください:)